Each application includes a quiz designed to vet prospective mentors’ and mentees’ knowledge of TED Translators’ guidelines and subtitling best practices, while reinforcing specific quality standards across the Mentoring program.
We encourage TED Translators from the Arabic, Brazilian Portuguese, French, Italian, Korean, Russian and Spanish language communities to apply. However, we add languages to the program monthly, so do check back in with us if yours isn’t currently on the roster.
To ensure successful mentor-mentee connections, we ask that both commit at least one hour per week during the three-month program to collaborating on subtitling talks. For their participation, TED Translators mentors and mentees receive exclusive perks: invitations to virtual TED events, premium subscriptions to digital tools, soon-to-launch Mentor badges and Mentee certificates of completion, and much more.
We look forward to you joining us in this fast-developing project!