TED Translators at TED2018

still-ted-letters

On April 10, TED2018 kicked off in beautiful Vancouver, BC, under the banner of The Age of Amazement. More than 2,000 attendees from 57 countries converged on the city for five days of, well, amazing talks from over 100 speakers and performers. Here are just a few of those who took to the stage: renowned psychologist Steven Pinker; Diane Wolk-Rogers, a veteran Florida public-school teacher and LGBTQAI activist who’s taught since 2001 at Marjory Stoneman Douglas High School in Parkland, FL, where a horrific mass shooting occurred on February 14; and Yasin Kakande, an investigative journalist and writer who reports on human rights abuses against migrant workers in the Middle East, and who was forced to deliver a brief but impassioned message via video after the status of his asylum application in the U.S. prevented him from traveling to TED2018.

We here at TED Translators sent our own delegation of translators and staff to the conference in order to represent their respective language communities and highlight the vast diversity of our program, as well as to give TED Translators more visibility overall. Along with watching live talks and participating in the panoply of activities on offer at TED2018, the translators got to connect with each other at several TED Translators gatherings and outings. They also met with members of TED’s mobile and editorial teams to explore new ways to cultivate a larger international audience together. At the translators’ final meetup, they exchanged ideas on development and translator recruitment in their individual language communities.

t18-chris

And, lest we forget: True to its Age of Amazement theme, TED2018 introduced the world to TED’s bold new initiative for turning revolutionary ideas into reality, The Audacious Project. The project, as you may know, features various innovative and far-reaching ventures to mitigate or solve some of humanity’s most urgent problems: climate change, lack of access to adequate healthcare, species depletion and extinction, for example. The TED Translators team hosted a Facebook viewing of The Audacious Project’s unveiling so that our members abroad could watch a livestream of the Audacious Session from wherever they happened to be. Needless to say, we can’t wait to see the amazing advances The Audacious Project will yield around the globe. And we can’t wait to see what’s in store for us next year, at TED2019.

14 thoughts on “TED Translators at TED2018

  1. I am a newbie here, thanks for adding me as one of the member here. I am an Indonesian translator working on the language pair of English to Indonesian or Vice versa. I am interested deeply in doing subtitling. Hopefully, I may learn much from this interesting group.

  2. I m a professional translator working on English-Hindi language pair. I would love to translate TED talks from English to Hindi.
    Please let me know how to go about it
    Thanks
    Manohar Notani
    mano

  3. Hi
    i heard about TED talks like last week, and now I am very interested in translating them from English to Georgian.
    Perhaps i might be a translator one day
    I am waiting for your reply
    Thanks
    Mary Qoiava

  4. hello
    i am a newcomer here, would you please helping me how to use this site properly to translate from Bengali to English or vice versa.?

Leave a Reply